Mlawa a Town and a Mother in Poland

The Protocols of Mlawa Jewish Community Committee 1925-1933

 

Written by Moshe Peles, chairman of Mlawa Landsmanschaft in Israel.

Translated and transliterated by Ada Holtzman with Moshe Peles

 

The first page

 

16 Pages out of more than 200 pages of ועד העדה"" protocols

 

Since the beginning of the 19th century, the Jews consisted one third of the population in Mlawa. In town a very active cultural, religious and social activity existed.  There was a large Yeshiva, Talmud Torah, Beth Yaacov, Yavne School, which belonged to the Mizrachi movement and Hebrew gymnasium where Jewish students from Mlawa and environs studied. The Jewish community published a few daily newspapers, weekly and monthly magazines. All the Zionist and non-Zionist parties were represented in Mlawa, starting from the Communists, the Bund, Agudath Israel, Chassidim from all circles, all the Zionist parties from left to right' sports movements, Hapoel and Maccabi.

 

The Community Committee, ועד העדה"", consisted of 12 elected representatives, managed all the community affairs and activities, such as Talmud Torah, Mikveh (ritual bath), Kashruth (ritual lawfulness especially of food), Shkhita (ritual slaughtering), management and maintenance of Bathei Midrash (religious schools) and maintaining the large synagogue.

 

The Committee also handled the social activities of the community, like Bikur Holim (visiting the sick), Linat Zedek (hospice for the poor), Maot Hitim (distribution of wheat assigned for charity) and care for Kosher food for Jewish soldiers serving in Mlawa and its environs.

 

The Hebrew language was used by the young generation but Yiddish was ruled in the Community life and also in the Community Committee meetings.

 

The life of the Community was cut off with the outbreak of World War II.

 

On June 1994, a mission of Mlawers of all generations from Israel and the Diaspora came to Poland for a monument dedication ceremony.  37 people flew and participated in the moving ceremony, by the invitation of the town authorities. The memorial consisted of seven very large pillars all made from Matzevot (tombstones) removed by the Nazis from the Jewish cemetery of Mlawa. We were warmly received by our hosts.

 

In a hotel in Mlawa where we stayed, the regional judge Jeruslaw Tnicziwski-Kwieczen surprised us with a visit. He showed us a most rare exhibit of which existence we knew nothing.

This was the original book of protocols of the meetings of the Community Committee ועד העדה"", which was written after each meeting, from 1925 until May 1933. We were delighted and offered the judge any price to purchase this treasure. The judge refused because it was an historical exhibit, and as such - should not be taken from Poland.

 

Upon our return to Israel we tried our utmost to bring the Protocol Book to Israel, to no avail. Then we asked one of our friends in Mlawa to photocopy for us the 200 pages Protocol Book and she did it and sent it to us. The original has remained in the chamber of judge Kwieczen until today.

 

A photocopy was made and submitted to Yad Vashem (archive no. 14518), Beth Hatefutsoth and Beth Lochamei Hagetaot, available for the researchers. We also keep one copy. Attached are 16 example pages.

 

 

מלאבה עיר ואם בישראל

נכתב על ידי משה פלס, יו"ר ארגון יוצאי מלאבה בישראל, נובמבר 2003

 

בתחילת המאה ה-19 היוו היהודים כשליש מאוכלוסיית העיר. בעיר הייתה פעילות תרבותית ענפה ביותר. הייתה שם ישיבה גדולה, תלמוד תורה, בית יעקב, בית ספר "יבנה" המשתייך לזרם המזרחי וגימנסיה עברית בה למדו יהודים מכל הסביבה. הקהילה היהודית הוציאה מספר עיתונים יומיים, שבועונים וירחונים. כל המפלגות הציוניות והלא ציוניות פעלו בעיר, החל מהקומוניסטים, הבונד, אגודת ישראל והחסידים מכל הזרמים, כל המפלגות הציוניות מימין ומשמאל, תנועות ספורט, הפועל ומכבי.

 

ועד העדה שמנה 12 נבחרים, ניהל את כל ענייני הקהילה, כגון: תלמוד תורה, מקווה, כשרות, שחיטה, ניהול ותחזוקה של בתי מדרש ובית הכנסת הגדול. הועד גם דאג לפעילות סוציאלית של העדה כגון ביקור חולים ולינת צדק, מעות חיטים, דאגה לאוכל כשר לחיילים היהודים שבסביבה.

 

השפה העברית אכן שלטה באוכלוסייה היהודית הצעירה, אולם שפת האידיש שלטה בקהילה וכמו כן בישיבות ועד העדה.

חיי  הקהילה נקטעו עם פרוץ מלחמת העולם השנייה.

 

ביוני 1944 נסעה קבוצת מלאבאים על דורותיהם מישראל ומהתפוצות שמנתה כ-37 איש לפולין לפי הזמנת מוסדות העיר מלאבה לטכס הנחת אבן היסוד לאנדרטה בשטח בית הקברות היהודי שנחרב ע"י הנאצים.  האנדרטה בנויה משברי המצבות שנהרסו על ידי הנאצים, בצורת מנורה בעלת שבעה קנים.

 

המשלחת התקבלה על ידי מארחינו ברוב הדר. במלון במלאבה בו התאכסנו, בא לבקרנו שופט מחוזי במלאבה ששמו ירוסלב טניטשבסקי - קוויעצ'ן והפתיע  אותנו במוצג שכלל לא היה מוכר לנו.

היה זה ספר פרוטוקולים מקורי מישיבות וועד הקהילה והמועצה היהודית במלאבה, כתוב בעברית קליגרפית יפה מלאה אמרות ומשפטים יפיפיים שלא נשמעים כלל כיום, למרות שהישיבות נוהלו בשפת האידיש.

אורו עינינו בראותנו את האוצר הזה שנוהל משנת 1925 עד מאי 1933 והצענו לרוכשו בכל מחיר. תשובתו של השופט: אין למוצג מחיר בשל היותו מוצג היסטורי ואסור להוציאו מגבולות פולין.

 

בחוזרנו ארצה עשינו כל שביכולתנו להשיג את ספר הפרוטוקולים והדבר לא צלח. פתאום עלה הרעיון לנצל היכרותנו את אחת מידידותיו של השופט ולבקשה לקחת בהשאלה את היומן ליום יומיים ולצלמו בכל מחיר. וכך היה. היומן צולם והועבר לידי וועד יוצאי מלאבה בישראל. המקור לדאבוננו עדיין שוכן בספרייתו של השופט קוויעצ'ען. ההעתק צולם בארץ שנית והעתקיו שוכנים כבוד בספריות " בית לוחמי הגטאות", "יד ושם" (מס' ארכיון 14518) ו"בית התפוצות" ועומדים לרשות הקהל המעוניין לעיון. העתק אחד כמובן שמור בידי הוועד.

לשם התרשמות מצולמים כאן מספר דפים מספר הפרוטוקולים.

 

 

The Protocols of Mlawa Community Committee 1925-1929

 

I have scanned 16 pages I received from Moshe Peles, out of ~ 200 and posted them hereunder.

All the protocols pages are in Adobe Acrobat format, viewable with Adobe's free Acrobat reader software, available from their site:

I have transcribed some names of the people mentioned in the protocol pages, members of the Community Committee and others.  This is only a partial list as not all the names could be deciphered. I believe it is a fascinating document which highlight the vivid and rich Jewish community life which was and is gone... AH January 5th, 2004

 

 

Page 1

 

Page 2

Page 3

Page4

Page 5

 

Page 6

Page 7

Page 8

Page 9

 

Page 10

Page 11

Page 12

Page 13

 

Page 14

Page 15

Page 16

 

 

Partial List of the Names Deciphered in the Protocols
Deciphered by Moshe Peles &
Ada Holtzman

 

No.

SURNAME

Given Name

Pages

Notes

1

ALEKSANDROWICZ

Israel

1,2,3,5,6,7,8,9,10,11,12,13,15,16

Member of the Community Committee

 

2

ALTER

Szlomo

1,2.3,4,5,6,7,8,9,10

Member of the Community Committee

 

3

ALTER

Benjamin

16

Shamash (the caretaker)

 

4

BAJLOWICZ

Berisz

1,2,3,10,15,16

Member of the Community Committee

 

5

BAJLOWICZ

 

10

Shamash (the caretaker)

 

6

BERMAN

 

 

The Artisans Committee

 

7

BURSZTYN

 

13

 

 

8

DAWIDSOHN

 

13

Secretary

 

9

FIRSZTEIN

Sa.

10

 

 

10

FRENKEL

 

7,8,11

 

 

11

GOLDSTEIN

Jakob

15,16

 

 

12

GOLDSTEIN

Jakob

 

Member of the Community Committee

 

13

GRINBERG

Mordechai

1,2,3,4,5,6,9,10,15

Member of the Community Committee

 

14

GROSBARD

 

13,16

 

 

15

KAPLAN

Mosze

1,2,4,5,6,7,8,9,15

Member of the Community Committee

 

16

KOPER

Mendel Wolf

1,2,7

Dayan, Rabbinical judge

 

17

KRISZTAL

Mosze Ber

1,2,3,6,7,10,12,13

Member of the Community Committee

 

18

LASKI

 

4,8

Director of the Elementary School

 

19

MEIZLIC

Yasza

7,11,15

Member of the Community Committee

 

20

MONDRY

Pinchas

1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,12,13,15,16

Chairman of the Community Committee

 

21

NEIMAN

Abraham Berisz

7

Gabbai

 

22

NIEWORSKI

 

 

The Artisans Committee

 

23

NUTKEWICZ

Jeszayahu

8,12

 

 

24

OPATOWSKI

Mosze

2,3,5,7,8,10,15

Member of the Community Committee

 

25

PERLMUTTER

Szmuel Haim

1,6,7,8,9,10,12,13,15,16

Member of the Community Committee

 

26

PSZEWODZOLNA

Neta

10

 

 

27

RADAK

Yosef

7

Gabbai

 

28

RAJCIK

 

13

 

 

29

RAK

Y.

7,10,11,15,16

Member of the Community Committee

 

30

ROZENBERG

Szimszon

7

Gabbai

 

31

SAPIRSZTYN

 

13

 

 

32

SEGAL

 

10

The widow of…

 

33

SEGAL

 

13

 

 

34

SEGALOWICZ

 

13

Rabbi

 

35

SLABOGORSKI

Mendel

1,2,6,7,9,10,11,12,13,15

Member of the Community Committee

 

36

SZAFT

 

13

 

 

37

SZAFT

 

16

Neeman (public trustee)

 

38

SZAPIRA

Herc

1,7,8,9,10,11,15,16

Member of the Community Committee

 

39

SZPIG

Becalel

 

Member of the Community Committee

 

40

SZULMIERSKI

 

 

The Artisans Committee

 

41

WEINGOT

 

16

Hazan - (the cantor)

 

42

WITMAN

Simcha

7,8,9,10

Member of the Community Committee

 

43

YONISH

Abraham

1,2,3,4,5

Member of the Community Committee

 

44

ZELWIANSKI

 

13

 

 

45

ZILBERBERG

Zysza

 

Member & Mohel

 

46

ZLAWINSKI

 

10,13

The secretary

 

47

 

Lajbel

13

Shochet Ubodek (ritual slaughterer)

 

48

 

Mosze

16

Shochet Ubodek (ritual slaughterer)

 

49

 

Nachman Mosze

16

Shochet Ubodek (ritual slaughterer)

 

50

 

Simcha Meir

16

Shamash (the caretaker)

 

51

 

Tuwia

16

mo"tz - More Zedek  (teacher)

 

52

 

Yosef

16

Shochet Ubodek (ritual slaughterer)

 

53

 

Zajnwil

16

Shamash (the caretaker)

 

 

 

Back to M.R.I.

 

Last updated March 15th, 2003