Mikolai Gibs:

Memorials...

From the Yizkor Book of Gombin, the Yiddish part, pages 5 6

Translated from yiddish by Meir Holcman z"l and to English by Ada Holtzman

... Not everyone can put
garlands and flowers
on tombs of fathers
and mothers...
brothers and sisters...
Not everyone knows
what fate befell on them
in the years of that war.
In vain they search
in the sands of Treblinka
in the ashes of
Auschwitz,
in the extinguished crematorium of Brzezinki...
And in spite of that they put
garlands and flowers on all the monuments:
of the Anonymous Soldier
and the Godess of Victory,
of National Heros,
heros of the revolt.
They put there the garlands,
because there was never built until today
a monument for the anonymous victim,
who fell with hatred in his eyes
to all the Germans...
who fell with last thought
about his children gone and lost -
with longing for revenge
because anonymous is the tomb of
his father and his mother
of his brothers and his sisters...
You watch the symbols of the monuments
and sometimes it seems to you,
that you see there all your kinsmen...
Painfully you realize
that up till now there do no exist the statue,
which can create
an image - to embody
the sufferings of the human kind.

Gombin Yizkor Book, Warsaw, November 1966

The translation to Hebrew made by my late father, Meir Holtzman:


Back to the Yizkor Book of Gombin

Last updated April 25th, 2006

Home

My Israel

Father

Album

Gombin

Plock

Trip

SHOAH

Communities

Heritage

Searching

Roots

Forum

Hitachdut

Friends

Kehilot

Verbin

Meirtchak

Treblink

Bialystok

Halina

Chelmno

Mlawa

Testimonies

Personal

Links

Guest Book

WE REMEMBER! SHALOM!